Ederlezi - tradycyjna pieśń romska, zamieszkujących Bałkany Romów
Ederlezi jest nazwą Święta Wiosny, szczególnie celebrowanego na Bałkanach, ale też na całym świecie. Jest celebrowne 6 maja, w imieniny św. Jerzego, dlatego ma jeszcze nazwę Djurdjevdan. ( dj czytamy jako dź)
Pieśń rozpopularyzował Goran Bregović jeszcze w czasach gdy był liderem zespołu Bijelo Dugme. Kilkanaście lat temu robilam wywiad z Goranem Bregovićem i zapytałam skąd wzięła się nazwa zespołu - Biały Guzik. Powiedział, ze chodziło o guzik w bluzce jego dziewczyny ;) , poszukam tego wywiadu i zamieszczę na tej stronie.
Wersję Bregovića wykorzystał znany reżyser bałkański Emir Kosturica w filmie "Czas cyganów" i spopularyzował pieśń na całym świecie. Doczekała się zatem wielu, czasem wybitnie pięknych wersji.
Oto one, wybrałam je specjalnie, żeby nie szukać po całym YT jeśli kogoś ta pieśń zaczarowała...
Będą następne najpiękniejsze utwory w różnych wersjach i wykonaniach.
Ederlezi zaczyna ten cykl.
Chyba najpiękniejsza wersja... Ten utwór musi mieć idealnie brzmiący chór...
I kolejna wspaniała wersja...
Wersja jazzowa.... piękna...
I jak ją czuje genialny skrzypek Nigel Kennedy. Przypominam - Anglik, ale ożeniony z Polką i mieszkający w Krakowie.
Kayah i Bregović, z polskimi słowami... Niestety niedopasowane do oryginału. ;)
Nowoczesna wersja znanej bałkańskiej piosenkarki Zuzi Zu ... Z rockową gitarą...
I na koniec taki radosny jam session...
Słowa, tak jak śpiewa zespół Bjelo Dugme. I angielskie tłumaczenie.
Proljeće na moje rame slijeće
Đurđevak zeleni
Đurđevak zeleni
Svima osim meni
Drumovi odoše a ja osta
Nema zvijezde danice
Nema zvijezde danice
Moje saputnice
Ej kome sada moja draga
Na đurđevak miriše
Na đurđevak miriše
Meni nikad više
Evo zore evo zore
Bogu da se pomolim
Evo zore evo zore
Ej đurđevdan je
A ja nisam s onom koju volim
Njeno ime neka se spominje
Svakog drugog dana
Svakog drugog dana
Osim đurđevdana
_____________________________
Spring is landing on my shoulder
Lily of the valley is sprouting
Lily of the valley is sprouting
For everyone, except for me
The roads are gone, but I've stayed
There is no Morning Star
There is no Morning Star
My fellow-traveler
Hey, to whom does my darling now
Smell of the lily of the valley
Smell of the lily of the valley
To me never again
Here comes the dawn,
here comes the dawn
So I can pray to God
Here comes the dawn,
here comes the dawn
Hey it's St George's day
And I am not with the one I love
Let her name be mentioned
On every other day
On every other day
Except on St George's day
____________________________________
Polska wersja ni w pięć ni w dziewięć mówi o zimie i gwiazdce...
Słowa owszem, ładne, ale wyszła z tego kolęda, a nie pieśń wiosenna.
___________________________________________________________________________________________________